[175v]
A MonsieurMonsieur Jean Frideric SchletzerPerson (im Register)p.Abkürzungsauflösung: et cetera Recommandé à MonsieurJean David ZonnerPerson (im Register) MarchandLibraire àFrankfourtOrt (im Register)
[172r]
MonsrAbkürzungsauflösung: Monsieur.
J’ay reçeu avec la posteSachbegriff (im Register) de mercrediIm Text erwähntes Datum: 26.08.1665 (nach Gregorianischem Kalender); im Text verwendeter Kalender: Gregorianisch vostre tresagreable [lettre]Editorische Ergänzung (mit hoher Sicherheit):Brief La quelle vous voulant recompenser, je vous envoye ce que j’ay reçeu avec les postesSachbegriff (im Register) d’hierIm Text erwähntes Datum: 28.08.1665 (nach Gregorianischem Kalender); im Text verwendeter Kalender: GregorianischSachbegriff (im Register). On mande des frontieres de la Haute Pologne et de la MarcheOrt (im Register); que l’Abbé de BledzowieOrt (im Register) Mr.Monsieur Opalinski a escrit à un de ses amis, qui demeure en la Marche en luy conseillant de se retirer plus avant avec tout ce qu’il avoit, parce que le Roy estoit resolu de suivre Mr.Monsieur Lubom.Lubomirski dans la Marche mesme s’il s’y vouloit refugier. Quelque jours apres il luy escrit, que Mr.Monsieur Lubom.Lubomirski s’en retiroitaufgelöst de la Haute Pologne avec 2m 2000 chevaux seulement, le reste de son armeé s’estant rendu au Roy. On mande de SuedeOrt (im Register) qu’on veut en peu de temps envoyer de là 20mAbkürzungsauflösung: 20000 hommes en AllémagneOrt (im Register)Sachbegriff (im Register)sous la conduite de Mr.Abkürzungsauflösung: Monsieur le Grand Connestable . Les flotes des Indes et de Smirne se sont sauveés dans le havre de Berguen. La flote hollandoiseSachbegriff (im Register) n’estoit encor loin de leur pais. Les Ducs de Luneb.Lunebourg se sont accommodez. Le Duc Jean Frid.Fridéric residera à Hannover, et le Duc George Wilhelme à Cell. Au reste je me remets à ces particularitéz que je vous envoyeSachbegriff (im Register). Quant à vostre correspondence avec nostre commun ami Person (im Register) (au quel j’ay envoyé hier vostre lettreSachbegriff (im Register)) je vous ay deja remonstré, qu’elle ne se peut tenir par cette voye ici. Car comme cette ville est [hors]Unsichere Lesart (mit hoher Sicherheit) du chemin tout à fait, vous ayant [172v] presque autant de FrancfourtOrt (im Register) à BreslauOrt (im Register), que de FrancfourtOrt (im Register) ici, au moins tout ce qui est entre FrancfourtOrt (im Register) et HambourgOrt (im Register)[hors]Unsichere Lesart (mit hoher Sicherheit) du chemin, ainsi vos nouvelles estant envoyeés par ici, ne peuvent que de s’envieillir. De l’autre costé la communication de BreslauOrt (im Register) ne vient souvant au temps. Ainsi vous n’auriez pas vostre contentement. Tellemt.Abkürzungsauflösung: Tellement que cela est tout à fait impracticable. Quant à moy, je suis prest de vous recompenser vostre communication à l’[equité]Unsichere Lesart (mit hoher Sicherheit) et vous rendre des services, que vous pouvez attendre de moySachbegriff (im Register). Quant à Mrs.Messieurs de Rautenstein, Heinsius et autres, qui ne se meslent pas de l’astronomie, ils m’ont communiqué dans leur lettres plusieurs choses curieuses en touchant l’apparition des cometes, en touchant leurs effets. Ils parlent là en historiens, et ici en philosophes et politiques. Mais Mrs.Messieurs Hevelius, Bartholinus Unklar, ob Rasmus oder Thomas Bartholin gemeint ist. , Curtius, Kircherus, Ricciolus, Schottus et tant d’autres en parlent en astronomes. Je voudroy donc obtenir de Mr.Monsieur le Baron de Boineb.Boinebourg m’adressant avec ma lettre à luy par vostre entremise quelque response politique avec un petit discours qui soit digne de sa profession et de sa reputation. Mais pour à cett’heure je suis fort empesché de luy pouvoir escrire une lettre serieuse;
qui suis et demeure veritablemt.Abkürzungsauflösung: veritablement à jamais
Monsr.Abkürzungsauflösung: Monsieur
vostre tresh.Abkürzungsauflösung: treshumbleserv.Abkürzungsauflösung: serviteur
De Lub[ienietz]Unsichere Lesart (mit hoher Sicherheit)
Hamb.Abkürzungsauflösung: HambourgOrt (im Register)29. 19. aug.Abkürzungsauflösung: augusti
1665Im Text erwähntes Datum: 29.08.1665 (nach Gregorianischem Kalender); im Text verwendeter Kalender: Julianisch und Gregorianisch
On a veu ici hier une etoile vers le midy entre 12 et 1 heure.
[175v]
dat.Abkürzungsauflösung: datum den /29[.]Editorische Ergänzung (mit hoher Sicherheit)Aug.Abkürzungsauflösung: AugustiAo.Abkürzungsauflösung: anno 1665
Empf.Abkürzungsauflösung: empfangendAbkürzungsauflösung: den 24. Aug.Abkürzungsauflösung: Augusti/3. Sept.Abkürzungsauflösung: Septembris zu FFAbkürzungsauflösung: Frankfurt
Branburg
dAbkürzungsauflösung: den 26[.]Editorische Ergänzung (mit hoher Sicherheit)/5[.]Editorische Ergänzung (mit hoher Sicherheit)dd.Abkürzungsauflösung: dito
Branburg
.Editorische Normalisierung: ,dAbkürzungsauflösung: den 26[.]Editorische Ergänzung (mit hoher Sicherheit)Aug.Abkürzungsauflösung: Augusti/5. Sept.Abkürzungsauflösung: Septembris